Mittwoch, 3. Februar 2016

Nápoles

En las estampas

Im Hotelzimmer in Neapel war auf einer Tafel zu lesen:

PAPALINI ET FILS
COIFFEUR POUR DAMES ET MESSIEURS.DANS L'HOTEL
AVEC SALONS SEPARÉS
Shampoing. - Ondulation. - Applications de teinture
au henné. Décoloration. - Postiches d'Art.
Massage de visage. - Manucure.
Y seremos tan bárbaros para ne necesitar nada de esto, fragt der Capitán Shanti Andiá seinen Reisegefährten, den anthropologisch interessierten Dr. Recalde. Tú no necesitas un poco de ondulation, antropólogo? Selysses muß als notorischer Alleinreisender auf einen förderlichen Meinungsaustausch dieser Art verzichten. Beim Studium der Veroneser Zeitungen aus dem Jahre 1913 gleitet sein Blick immer wieder ab auf die Reklameanzeigen und wie der immer einsame Besucher im abgedunkelten Kinosaal sieht er allerhand Stummfilmszenen vorüberziehen, er sieht korrekt gekleidete Herren die heimlich zum Haut- und Geschlechtsarzt Dott. Ringger hineinspringen, das blasse Antlitz einer Patientin, die sich biegt und windet im Behandlungsstuhl des Zahnarztes Dott. Pesavento, er sieht Offenbarungen wie beispielsweise die wie ein Versprechen des ewigen Lebens in der Sonne glänzende und glitzernde Pyramide aus zehn Millionen Flaschen Tafelwasser Ferro-China zur Rekonstitution des Blutes, die bei einem plötzlichen lautlosen Löwengebrüll lautlos in Milliarden Scherben zersprang. Mit einem Wort, er macht das beste aus seiner einsamen Lage. Ohnehin hat der alleinreisende Selysses sich mit Grillparzer einen gleichgesinnten Reisegefährten im Geiste verschafft, der an nichts Gefallen findet und von allen Sehenswürdigkeiten maßlos enttäuscht ist. Barojas Italienreisende sind ähnlich gestimmt, vor allem der Vesuv erregt ihr Mißfallen. Primeramente no tenía la forma de un cono perfecto, ni acaba en punto, como era su obligación de volcán clasico; luego, no echaba el humo de una manera solemne i majestuosa, como habíamos visto siempre en las estampas, por ejemplo auf der, die die Engelwirtin Rosina Zobel in W., Allgäu, verwahrt. En vez de subir en una columna recta y decorativa, se desparramaba por los lados, a impulsos de las corrientes de aire. Era un humo vulgar.

Es gibt ein Photo, das Hemingway an Pio Barojas Sterbebett zeigt. Baroja hätte statt seiner den Nobelpreis erhalten sollen, soll er gesagt haben. War das ernstgemeint oder eine Floskel aus einem vorgreifenden Nachruf, hatte er Zustimmung oder Widerspruch erwartet?

Keine Kommentare: